(TT&VH)
- Như đã biết, cách nay chẵn 80 năm, vào dịp Tết Nhâm Thân 1932, học
giả Phan Khôi đã công bố - trên phụ san Tết của báo Đông tây ở Hà Nội rồi kế đó trên tuần báo Phụ nữ tân văn ở Sài Gòn - bài báo Một lối thơ mới trình chánh giữa làng thơ.
Bài báo đã đi vào văn học sử Việt Nam như hành động mở đầu phong trào
cải cách thơ ca tiếng Việt ở thời hiện đại, - phong trào thơ mới, một
phong trào diễn tiến mạnh mẽ, sôi động và đạt thành tựu chắc chắn chỉ
trong vòng mười năm, làm thay đổi căn bản diện mạo thơ tiếng Việt, tạo
ra một mặt bằng mới cho đời sống thơ ca của người Việt ở thế kỷ XX.
1. Bài thơ mà Phan Khôi làm theo “một lối thơ mới” và đem “trình chánh giữa làng thơ” vào đầu năm 1932 ấy có tên Tình già.
Trong bài thơ người ta nghe thấy lời đối đáp của một đôi tình nhân
“hai mươi bốn năm xưa”: người này bảo tình yêu đôi ta đã nặng, vậy mà
không thể lấy nhau, đành khuyên “sớm liệu buông nhau”, người kia bảo ta
là tình nhân ngãi, “thương được chừng nào hay chừng nấy”…, thế rồi
“hai mươi bốn năm sau” tình cờ đất khách gặp nhau, đôi người cũ chỉ còn
cách ôn chuyện cũ, tiễn nhau rồi mà “con mắt còn có đuôi”, vẫn còn
tiếc nuối ngoái trông nhau!
Câu chuyện trong bài thơ Tình già
có gắn với một chuyện tình có thật hay chỉ thuần túy là hư cấu? - muốn
biết điều này, dĩ nhiên chỉ có thể hỏi tác giả. Trong số những người
con của tác giả Tình già ít ra
có một người, cho đến rất gần đây, đã tin rằng những tình tiết đặt vào
bài thơ ấy chắc chắn là được rút từ một mối tình mà chính Phan Khôi
trải qua hồi ông mới ngoài hai mươi. Không phải là Phan Nam Sinh (sinh
1940, một trong 10 người con của học giả Phan Khôi) được nghe cha mình
kể lại - phần lớn đàn ông thường giữ kín những kỷ niệm loại này trước
con cái. - Đây là điều ông Sinh suy ra từ một đoạn tự truyện của chính
cha mình. Ấy là bài Một Phan Khôi tự truyện đăng Đông Dương tạp chí số Xuân năm 1939.
Vợ chồng học giả Phan Khôi
2. Tôi (Lại Nguyên Ân, tác giả bài viết) đã tìm được 2 bài hồi ức đều mang nhan đề như trên (Một Phan Khôi tự truyện), đăng báo vào dịp đầu xuân các năm 1940, 1942, nhưng chính bài trên Đông Dương tạp chí số Xuân năm 1939 thì tôi chưa tìm ra. Tư liệu này nhà nghiên cứu Vu Gia đọc được gián tiếp qua nhà văn Thế Phong (Phan Khôi qua một chuyện tình trong tù / Giáo dục phổ thông,
Sài Gòn, số xuân/số 52-53/1960). Dưới đây xin phép được mượn tài liệu
của hai nhà văn Thế Phong và Vu Gia để thuật lại câu chuyện này, có lẽ
cũng còn ít người biết.
Quả là “hai mươi bốn năm xưa”, tính đến năm 1932 ấy!
Chuyện
xảy ra vào năm 1908, khi Phan Khôi, gần 21 tuổi, bị “án đồ tam niên”,
giam tại nhà ngục Quảng Nam, do liên can vụ án xin xâu 1907. Trong khi
gia đình người vợ chưa cưới tuyên bố thoái hôn vì lý do chàng rể Phan
Khôi lâm vòng lao lý, thì lại có một người đàn bà khác, một mệnh phụ phu
nhân, tình cờ gặp gỡ và say mê chàng nho sinh đang trong thân phận tù
đày. Oái oăm làm sao, đấy lại là vợ một viên quan võ hàng tứ phẩm được
cử trông coi nhà tù.
…
Một ngày kia, viên quan sai lính vào lao hỏi viên đội xem trong đám tù
nhân có ai viết chữ tốt thì lấy một người ra viết câu đối cho mình,
người ta cử Phan Khôi. Lúc ấy Phan Khôi thấy trong mình đang mệt nhưng
nghĩ được dịp đi ra ngoài nhà lao cũng thích.
Ta hãy nghe một đoạn do chính Phan Khôi viết ra.
…
“Đến nơi, thấy một đống cũng đến chín mười cân lụa đỏ bỏ ngổn ngang
trên chiếu giải dưới đất và một nghiên mực lớn mài sẵn. Một người đàn
ông chừng năm mươi tuổi, to lớn, mặt đen, mũi to, ngồi trên sập giữa
nhà, ấy là ông Ch. hất hàm chào tôi. Một thiếu phụ còn trẻ lắm, trạc
tuổi tôi, người trắng trẻo, khuôn mặt trái xoan, cả đầu lẫn cổ quấn cái
khăn nhiễu điều ngồi bên kia sập.
Bìa đặc san Tập văn mùa xuân của báo Đông tây (Tết Nhâm Thân, 1932) – nơi in Tình già
Nhà
không có cái ghế nào cả, tôi ngồi ngay trên cái chiếu dưới đất, chỗ để
nghiên mực… Ông Ch. bảo tôi: “Có biết uống rượu không thì, trời lạnh,
uống mấy chén mà viết cho dựa tay”. - “Bẩm có thì cũng được”. - “Nhà
còn nước không mình?” - Ông Ch. xây lại hỏi người thiếu phụ. Tôi nghe
mới biết người ấy là bà Ch. vợ ông. - “Có hiếm mấy”. Vừa nói thiếu phụ
vừa đứng dậy đi vào bên trong cầm ra một chai rượu thuốc và một cái cốc
rót đưa cho tôi một cốc đầy. Tôi uống cạn cốc rượu thì trải lụa ra
viết. Ông Ch. sợ tôi viết quấy, cứ theo nhắc từng chữ. Tôi thấy làm bực
mình mà không tiện nói thì ông lại còn vẽ cho tôi chữ này viết thế
này, chữ kia viết thế kia. Tôi chừng muốn phát cáu. Người thiếu phụ
xuống khỏi sập, lại gần nói cùng ông Ch.: “Tôi xem người này cầm bút là
người viết thạo, xin ông để cho người ta viết tự do”. - “Bà nói lạ.
Câu đối lụa ít tiền lắm sao?” - “Nhưng đã có ai làm hư của ông đâu?
Ngồi kiềm một bên thì còn ai viết được nữa chứ?”. Ông Ch. hình như chịu
vợ nói phải, bước ra khỏi chiếc chiếu rồi hai vợ chồng đứng coi tôi.
Bấy giờ tôi thấy dễ chịu, hươi cây bút như rồng bay phượng múa, hết đôi
này đến đôi khác, càng viết càng tốt. Người thiếu phụ cứ đưa con mắt
theo ngòi viết tôi. Còn hơn đôi nữa thì hết, ông Ch. bảo vợ: “Mình ơi
mình. Rót thêm cho va cốc nữa đi!” Người thiếu phụ ngoan ngoãn rót cốc
rượu đặt trước mặt tôi và nói: “Nghỉ tay uống rượu đã thầy”. Tôi vâng
lời như cái máy. Viết xong tôi cung kính chào ông Ch.: “Bẩm quan lớn”.
Ông gật. Tôi lại hướng về người thiếu phụ: “Bẩm bà lớn tôi vào”. Thì
người đứng dậy: “Tôi không dám, thầy lên”.
Ít ngày sau, một người tù tên Trưng tìm đến đưa cho Phan Khôi một cái gói. Ta lại nghe chính lời Phan Khôi:
“Tôi
mở cái gói ra trước mắt Trưng. Đố ai đoán biết được gói gì? Trời ơi!
Gói trầu cau! Mười miếng trầu têm kiểu Huế với mười miếng cau bửa dính,
mỗi dây năm miếng chồng nanh sấu lên nhau thêm mười mụn vỏ chay và mấy
chùm hoa sói. Cái gì lạ! Thực tình tôi không hiểu, hỏi Trưng: “Của ai
thế này? Mà lại đưa cho tôi?” - “Của bà Ch.” - Trưng vừa nói vừa cười
ngỏn ngoẻn. - “Đưa cho tôi? Tôi biết bà ấy là ai?” - “Ấy thế mới lạ.
Thầy mới có chuyện lạ, tôi đã nói”. Trưng nói câu ấy ra dáng đắc ý lắm,
và hắn bắt đầu làm như hắn là người có công ơn lắm đối với tôi. Liền
tay gói cái gói lại, tôi trao trả Trưng, thêm rằng: “Anh cầm lấy, tôi
không biết”. Trưng xin tôi cứ nhận và kể đầu đuôi. - “Lâu nay tôi phục
dịch hằng ngày trong nhà ông Ch. và tôi đã được tin cậy nên bà Ch. có
đem tình riêng ngỏ với tôi nhiều lần. Bà nói bà thấy thầy thì thương
lắm, hôm nay gởi vật nhỏ mọn làm tin, mong ngày khác thầy cho bà gặp để
nói chuyện…”
Tại
sao thiếu phụ có chồng làm quan lại say mê chàng thư sinh đang bị tù?
Tất nhiên ở đây có những bí ẩn muôn đời của “tiếng sét ái tình”; ngoài
ra, Phan Khôi dự đoán lý do có thể còn là ở cảnh ngộ cô gái trẻ bị ép
gả cho một người chồng già. Đàn ông được yêu, ai chẳng hãnh diện, nhưng
hoàn cảnh tù đày khiến chàng trai trước hết phải nghĩ đến sự hiểm
nguy, bởi nếu viên quan chồng nàng biết chuyện thì không khó để kẻ tù
nhân kiêm tình địch có thể bị ám hại. Dẫu sao, Phan Khôi vẫn nhận gói
quà đưa duyên của thiếu phụ, tức chấp nhận mối tình, dù ở phía ông là
thụ động. Ông được biết, nàng đe dọa sẽ quyên sinh nếu không được ông
yêu lại. Nàng tìm nhiều cách tạo dịp để gặp mặt ông… Ta lại nghe lời kể
của Phan Khôi.
“Nhà
có một mình bà Ch. Bà tiếp tôi trong một phòng xép. Tôi ngồi trên cái
chõng nhỏ, bà ngồi ghế bên cạnh, tay đặt lên cái gáy trên cổ tôi, êm
đềm nói: “Chớ anh làm gì mà họ tù anh?” Tôi gắng mỉm cười nói bâng quơ
một câu: “Thưa bà, bà còn thương hại tôi nữa sao? Nội một cái hoang tôi
dám đến đây cùng bà là cũng đủ lắm rồi”. Bỗng thằng Trưng chạy thình
thịch từ ngoài ngõ vào, đứng trước cửa sổ đưa tay cao lên, chẳng nói
chi hết. Bà Ch. đứng dậy mở cái cửa cho tôi xuống bếp, và bảo tôi cứ
đứng yên một lúc sẽ hay. Tôi bấy giờ thấy nguy, nghe có tiếng nói ồ ồ ở
nhà trên, tôi mở cửa nhà bếp thoát ra ngõ. Tìm lại người lính, tôi trở
về nhà lao một mạch. Ngay đêm hôm ấy, thằng Trưng nói cho tôi biết
rằng khi tôi đến, bà ấy liền cho hắn ra đứng canh ngoài đường, phòng
ông Ch. trở lại thì vô báo. Quả nhiên ông trở lại, nói các quan còn nửa
giờ nữa mới đi, nên ông không tội gì mà ngồi chực, về nhà nghỉ cho
khỏe. Hắn lại nói bà phân vân về tôi mãi: sao đã dặn ở đó một chút nữa
mà tôi lại bỏ về đi?
Từ
đó bà Ch. vẫn thông tin tức cùng tôi, nhưng cũng không còn dịp nào cho
hai chúng tôi gặp nhau nữa. Vì ông Ch. giữ bà ấy cũng như thầy đội đề
lao giữ tôi vậy, hàng ngày không dễ gì bà ra khỏi cửa và mỗi lúc ông đi
việc quan thì đi rồi về ngay, không để bà ở nhà một mình quá ba giờ
đồng hồ.
Không
biết làm sao được, thỉnh thoảng bà Ch. lại bảo Trưng nói với tôi kiếm
cách đi ngang qua nhà bà một lần để bà trông thấy. Qua tháng tư năm
sau, ông Ch. không ở nhà cũ nữa, dọn về ở cái trại lính cách nhà lao
không bao xa. Từ ấy bà ấy cùng tôi dễ và năng trông thấy mặt nhau hơn
trước, nhưng vẫn không có dịp gần kề trò chuyện. Đến thằng Trưng mãn
tù, giữa hai chúng tôi tin tức cũng thưa dần.
Một
ngày tháng chạp, thình lình tôi tiếp được lá thư của bà Ch., ấy là lần
đầu bà viết thư cho tôi mà cũng là lần cuối. Trong thư bà nói nhân gần
đi chữa lại đồ nữ trang, muốn gặp tôi tại nhà người thợ bạc, câu này
tôi nghĩ mãi: “Dù yêu nhau mà không được gần nhau, thôi thì sống để dạ
chết đem đi”. Tôi đến nhà thợ bạc thì gặp bà Ch. ở đó nhưng người
trong nhà đông quá, chỉ nhìn nhau mà hai chúng tôi còn sợ tai tiếng,
không dám nhìn no nê. Trọn buổi chiều ở đó, làm ông cũng lò mò tới. Khi
trông thấy cái sống mũi đỏ chờn vờn trước cửa thì tôi đã đảo ngõ sau,
thành ra thủy chung với bà tôi chẳng trao đổi cùng nhau một lời nào.
Tôi không ngờ lần đó là lần cuối cùng tôi gặp bà Ch., vì sang tháng
giêng bà lâm bệnh, được đưa về Huế điều trị, rồi mấy tháng sau có tin
bà từ trần…”
3. Mối
tình đẹp và buồn thời trẻ trong cảnh ngộ trớ trêu kết thúc ở đấy.
Nhưng trong tâm tưởng Phan Khôi, có vẻ như nó không bao giờ chấm dứt.
Hai mươi bốn năm sau, dư vị của nó còn được ông nhắc lại. Trong thơ Tình già,
cả hai người tình hai mươi bốn năm xưa đều còn sống, chỉ có “đôi mái
đầu đều đã bạc” đến nỗi “nếu chẳng quen lung đố có nhìn ra được”. Họ chỉ
ôn chuyện tình cũ rồi lại rời xa nhau. Còn ám ảnh mãi mãi là nỗi thèm
khát được nhìn nhau, - vì chưa bao giờ được nhìn nhau no nê. “Con mắt
còn có đuôi” là vì thế.
25/01/2012
Lại Nguyên Ân
Lại Nguyên Ân
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét